《翻译理论与实践》是高校英语专业的专业基础课程,为英汉口译等翻译课程的学习奠定基础。本课程的主要任务是使学生掌握翻译的基本原则、方法及技巧,了解常见应用文体句法特征并掌握常用翻译方法,提高学生的对英汉语言差异的认识及对常见应用文体的翻译能力。
课程由十二章组成,分别是:课程简介、翻译概述、英汉语言对比、翻译方法与策略、词汇翻译技巧、句子翻译技巧、新闻翻译、公文翻译、旅游翻译、广告翻译、科技翻译、法律翻译。课程循序渐进,系统讲授英汉语言对比、词汇翻译、常见句型翻译、语篇翻译技巧等翻译知识。课程每小节由五个模块组成,其中学习目标模块帮助学生了解本章节知识重点、难点,课程核心词汇,带着问题观看学习视频;课前学习模块为8-15分钟的学习视频,帮助学生自学本单元重点翻译知识;课堂学习模块展示课堂主要学习内容和活动;课后作业用于检测学生学习效果,强化学生对知识点的吸收;拓展学习选取近年发生的社会国际热点事件,以双语视频或文本为载体,帮助学生积累热点事件英文表达的同时,开阔学生国际视野。
此外,课程配有丰富的习题及拓展学习资料,有助于学生自主学习和深度学习。