科技英语翻译
科技英语翻译
2万+ 人选课
更新日期:2025/06/13
开课时间2025/03/01 - 2025/06/14
课程周期15 周
开课状态开课中
每周学时-
课程简介



科技发展日新月异,科技交流日益频繁。科学研究的结果常被记录并通过国际期刊进行推广传播,而其中90%以上的文章都是用英文写作。因此,想要读懂最好的科学文章,必须了解科技英语,想要自己的研究面向国际观众,则需要用英文翻译或写作科技文章。然而,科技文中的表达方式有时却让读者不知所云。同时,我国科学研究者撰写的英文学术论文常常被退回修改,错失发表机会。

以上困境说明:科技英语与普通英语虽然拥有语言共核,但由于两者文体不同,科技英语形成了其独特的表达方式,这也便构成了科技英语翻译与写作过程中的最大障碍。

科技英语翻译在线开放课程为你量身打造,在线交流随时随地解决各种难题,做到中、英文语意理解完全畅通,攻克科学研究路上的语言难关。

本课程以西安电子科技大学外国语学院的传统优势学科为依托、以丰硕的教学成果为保障。教学团队由科技英语课题组骨干教师组成。本课程系统、详细地讲授了科技英语翻译的核心内容,并配以专题例句讲解及习题;分类、分层讲解,灵活度大、针对性强、时效性高。本课程2021年获批陕西省线上一流课程。

选择西安电子科技大学科技英语翻译慕课课程,助你纵横国际科技世界!

课程大纲
概论
翻译的标准
对译者的要求
科技英语的文体特点
科技翻译的一般方法
词义选择/引申 冠词的译法
词义选择
词义引申
不定冠词A/AN的译法
定冠词THE的译法
连接词/代词/形容词的译法
并列连接词AND的译法
并列连接词OR的译法
代词的译法(一)
代词的译法(二)
形容词的译法
介词的译法
介词的一般译法
介词短语的译法
介词as/at/by的译法
介词for/from/in/of的译法
介词to/under/with/without的译法
数词/名词的译法
数词的译法(一)
数词的译法(二)
名词的译法(一)
名词的译法(二)
固定句型/结构/现在分词/过去分词的译法
固定句型的译法
固定短语结构的译法
现在分词的译法
过去分词的译法
句子成分/比较结构/被动结构的译法
句子成分的译法(一)
句子成分的译法(二)
比较结构的译法
被动结构的译法(一)
被动结构的译法(二)
主语/同位语从句的译法
IT充当形式主语的译法
WHAT从句的译法
合译法翻译同位语从句
分译法翻译同位语从句
转换法翻译同位语从句
状语/定语从句的译法
状语从句连接词的译法
定语从句的译法(一)
定语从句的译法(二)
定语从句的译法(三)
虚拟语气/强调手段/成分省略/分隔修饰的译法
虚拟语气的译法
句子成分强调手段的译法
句子成分省略的译法(一)
句子成分省略的译法(二)
分隔修饰的译法
长难句的译法
长难句的译法(一)
长难句的译法(二)