《大学英语翻译》是《大学英语》系列课程的一部分,在学生掌握扎实的听说读写能力基础上,培养学生的英汉翻译能力,翻译最能反映学生的双语使用能力,体现跨文化交际能力。
本课程以《大学英语教学要求》为基础,按照学生英语学习能力自评/互评表中对翻译能力的要求,根据非英语专业学生英语水平,首先帮助学生恰当地认识、认知翻译:翻译的定义、内涵、过程、方法;然后深入了解英汉语言的不同、中外文化的差异,培养学生对语言和文化差异的敏感性;再详细讲解具体的翻译技巧,从基础的词组翻译到句子翻译到篇章翻译,难度逐渐加深,配以翻译实践的讲解,使学生深刻理解如何“忠实、准确、通顺”地进行英汉翻译;当学生有了一定的翻译知识和技能之后,还应该能对译文的优劣进行适当的评析,提高语言分析和综合能力,发展学生对译文进行评价、反思和总结的能力,从而具备一定的翻译批评能力以规范自己的英汉翻译实践;课程从大学英语四、六级考试的翻译真题出发,讲解了翻译测试的主要题型和翻译技巧;最后增加了翻译技术的介绍及翻译工具的应用。
通过本课程的学习,学生能够:
1.了解翻译的基本常识,理解翻译的定义、标准、类型等
2.了解英汉语之间的主要差异,以及这些差异对翻译造成的影响,掌握基本的处理这些差异的翻译方法。
3.了解中西文化的主要差异,以及这些差异对翻译造成的影响,掌握应对和处理文化差异的翻译方法和策略。
4.了解并掌握英汉字词、句、语篇翻译的基本技巧和策略,并能运用所学的翻译技巧和策略进行英汉翻译实践。
5.了解翻译批评的基本性质、特点、类型和功能,理解翻译批评的重要作用和意义,并能掌握翻译批评的基本方法、程序、原则和方法。
6.了解大学英语四、六级考试中的英汉翻译题型、主要内容;掌握汉译英的基本翻译方法和翻译技巧,加强相关文体短文的翻译实践,全面提升翻译能力。
7.了解计算机辅助翻译工具,掌握翻译工具TRADOS基本的应用方法。
本门课程比较系统全面、简明扼要地介绍了翻译基本理论和翻译技巧,辅以大量的翻译实践示例进行讲解,并对大学英语四、六级考试翻译题型进行了单独介绍和指导,适用于所有非英语专业学生学习;本课程也可以供翻译专业和英语专业低年级学生学习使用,同时为其他热爱英汉翻译的师生提供学习平台,提升翻译技能。

